Обетованная земля

Эрих Мария Ремарк был вынужден покинуть родину в начале тридцатых годов и никогда уже в Германию не возвращался. Интересно добавить, что после войны правительство Германии, объявив его национальным немецким писателем и чуть ли не героем сопротивления, так никогда немецкого гражданства ему и не вернуло. Долго пожив в Швейцарии, он в 1939 году перебрался в США. В 1947 году он получил американское гражданство, а в 1950 году начал работать над своим последним романом, который так и не успел закончить.

«Земля обетованная», последний посмертный роман Ремарка так и не доведенный им до конца. Он существует в трех различных черновых редакциях и из-за этого трудно сказать, что романом этим он поставил в своем творчестве точку, скорее уж это многоточие…

В 1971 году, когда вдова писателя начала вплотную заниматься его творческим наследием, один из вариантов романа был переработан, сокращен и издан под названием «Тени в раю». Через двадцать семь лет была, наконец, издана и самая последняя версия рукописи под оригинальным названием. Некоторые русскоязычные издательства выпускают книгу под названием «Обетованная земля».

По тематике роман напоминает «Триумфальную арку» или «Ночь в Лиссабоне», все то же бесконечное иммигрантское бегство, вот только здесь декорацией стала не взболтанная войной Европа, а спокойный и мирный Нью-Йорк и на календаре не 1934, а 1944 год. Да и бегство продолжается только в ночном кошмаре. В реальности оно, наконец, закончилось. И целыми днями блуждающие по нью-йоркским улицам немецкие беглецы, подобно выброшенным на берег рыбам, пялятся на окружающую мирную жизнь сквозь мутную пелену всего пережитого. Лишь в ночные часы, в кругу себе подобных, они оживают и становятся полноценными людьми.

Имя главного персонажа Людвиг. У него чужое имя и поддельный паспорт. Все его настоящее осталось в разрушенной войной Европе, откуда после многолетних мытарств ему удалось сбежать. Все эмигранты-беглецы добрались до американской земли настоящим чудом и как бы продолжают удивляться этому. И все-таки кому-то удается приспособиться. Некоторые даже устраиваются со всеми удобствами, меняют немецкие имена на американские, занимаются успешным бизнесом. Другим никак не удается привыкнуть. Они спят и видят, что в один прекрасный момент, когда война наконец закончится, смогут вернуться домой. Некоторые не могут дождаться и этого.

Война как бы присутствует на каждой странице книги, хотя она и не описывает никаких военных действий. В книге очень хорошо показано как близки мир и война, как тяжело их разъединить, оторвать друг от друга.

Необходимо добавить, что между романами Ремарка об эмиграции, как, впрочем, хотя и более отдаленно, между всеми романами писателя, наблюдается очень четкая безусловная связь, временная и событийная. Все они выстраиваются как бы в историю одной личности, возможно, олицетворение самого автора. И характеры главных героев, и их друзья, и места действия, — все выглядит очень похоже, хотя каждая книга содержит разные имена и названия. Мы книга за книгой читаем историю одного человека, одного поколения, одного взгляда на мир, и концом этой истории, прерванной смертью писателя, безусловно является роман «Тени в раю», поскольку роман был доработан и имеет четко выстроенную сюжетную линию. Его прообраз, которым является незаконченный «Земля обетованная», содержит пустоты и пробелы, в нем чувствуется недосказанность и незавершенность. Но, как ни странно, он не читается от этого хуже. Даже наоборот, кое-какие пробелы в сюжете позволяют даже в более полной степени оценить силу и глубину, созданных Ремарком образов и характеров.

Писателю не довелось закончить свое повествование об обетованной земле, которая осталась для главных героев чужой, бесплодной пустыней. Но все-таки сохранились наметки послевоенного развития событий. Лишь только наступил мир Людвиг все-таки возвращается в Германию. Его ведут отнюдь не романтические и ностальгические чувства и переживания. Он полон ненависти и жажды мести и стремиться лишь к одному: чего бы это ни стоило отыскать доносчика, из-за которого его отец был замучен в тюрьме. И в конце концов он разыскивает этого человека, находит и видит жалкое, умирающее существо в инвалидной коляске, видит и не может выстрелить. Людвиг полон ненависти к себе за гуманность, за то, что человечность в нем преодолела все остальное, и теперь в его глазах кажется чуть-ли не преступлением. Он даже спрашивает себя, а не стоит ли возвратиться в Америку, с которой его уже ничего не связывает. В одном из вариантов романа он даже кончает жизнь самоубийством, чувствуя что в нем самом ничего больше не осталось, душа мертва и перешагнуть через прошлое никогда и нипочем не удастся, а примириться с ним нет никакой возможности.

Тип и синтаксические свойства сочетания

зе-мля́ о·бе-то-ва́н-ная

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве именной группы.

Семантические свойства

Значение

  1. библейск. страна (Палестина), в которую, по библейскому сказанию, бог привел евреев из Египта, в силу своего обещания ◆ Я пла́чу сладостно, как первый иудей на рубеже земли обетованной. А. А. Фет
  2. перен. место, куда кто-либо страстно мечтает и стремится попасть ◆ Я думаю о Воздвиженском, как об обетованной земле. Л. Н. Толстой
  3. перен. предмет страстных желаний, устремлений, надежд и т.п. ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. перен. место, где царит довольство, изобилие, счастье ◆ Подтверждаю это специально для тех читателей, кому еще мерещится за кремлевскими стенами некая Земля обетованная, полная роскоши и соблазнов. Борис Грищенко, «Посторонний в Кремле», 2004 г.

Синонимы

  1. обетованный край
  2. разг.: рай

Антонимы

    Гиперонимы

    Гипонимы

    Этимология

    Выражение из Библии, обозначающее обещанную (старославянское: обетованную) землю Палестину, куда Бог, выполняя своё обещание, привёл потомков Авраама, евреев из Египта, где они томились в плену. Согласно Библии, Бог сказал Моисею, что приведёт евреев в «землю хорошую и пространную, где течёт молоко и мёд» (Исход 3:8 и 17; Второзаконие 8:7,8 и 9). Обетованной землёй Палестина названа в Послании к Евреям.Исторический термин и понятие в иудаизме и христианстве, относящееся к региону, сегодня наиболее тесно связанному с Государством Израиль, на протяжении всей истории начиная от библейских времён до наших дней.

    Перевод

    Список переводов

    • Английскийen: promised land, Promised Land, land of promise
    • Арабскийar: أرض الميعاد ж. (‘arD al-mii3aad)
    • Баскскийeu: Agindutako Lurraldea
    • Болгарскийbg: Обетована земя ж.
    • Греческийel: γη της επαγγελίας ж.
    • Ивритhe: הארץ המובטחת ж. (haáretz ha-muvtachat)
    • Индонезийскийid: Tanah yang Dijanjikan
    • Испанскийes: Tierra Prometida ж.
    • Итальянскийit: Terra Promessa ж.
    • Казахскийkk: арман еткен жер
    • Китайский (традиц.): 應許之地 (yīngxǔ zhī dì)
    • Китайский (упрощ.): 应许之地 (yīngxǔ zhī dì)
    • Корейскийko: 약속의 땅
    • Курдскийckb (сорани): سەرزەویی بەڵێندراو
    • Латинскийla: Terra Promissa ж.
    • Малайскийms: Tanah Dijanjikan
    • Немецкийde: gelobtes Land ср., Gelobtes Land ср.
    • Нидерландскийnl: Beloofde Land
    • Персидскийfa: سرزمین موعود
    • Польскийpl: ziemia obiecana ж.
    • Тайскийth: แผ่นดินแห่งพันธสัญญา
    • Тамильскийta: வாக்களிக்கப்பட்ட நாடு
    • Турецкийtr: Vadedilmiş Topraklar
    • Украинскийuk: земля обітована
    • Урдуur: میدان تیہ
    • Финскийfi: Luvattu maa
    • Французскийfr: Terre promise ж., Terre Promise ж.
    • Хорватскийhr: Obećana Zemlja ж.
    • Эсперантоиeo: Promesita Lando
    • Эстонскийet: tõotatud maa
    • Японскийja: 約束の地 (やくそくのち, yakusoku-no chi)

    Статья нуждается в доработке.

    Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
    В частности, следует уточнить сведения о:

  • произношении
  • семантике

(См. Общепринятые правила).