Петух и жемчужное зерно

Басня «Петух и Жемчужное зерно» — одна из самых маленьких басен Ивана Андреевича. Она является трансформированным (из прозы в стихи) переводом басни Эзопа «Петух и Жемчужина». Однако это отнюдь не мешает читателю рассмотреть в ней один из главных пороков человечества – невежество. Скорее наоборот, даже помогает, ведь так легко и доступно преподносить «уроки жизни» умел только Крылов.

Басня «Петух и Жемчужное зерно»

Навозну кучу разрывая,
Петух нашел Жемчужное Зерно
И говорит:
«Куда оно?
Какая вещь пустая!
Не глупо ль, что его высоко так ценят?
А я бы, право, был гораздо боле рад
Зерну ячменному: оно не столь хоть видно,
Да сытно».

Невежи судят точно так:
В чем толку не поймут, то все у них пустяк.

Мораль басни Крылова «Петух и Жемчужное

Мораль басни «Петух и Жемчужное зерно» традиционно четко выражена в последних строках произведения, структурно отделена от остального текста и заключается в том, что не стоит отрицатель пользу чего-то только из-за того, что оно вам неполезно, неинтересно или просто неизвестно.

Анализ басни «Петух и Жемчужное зерно»

При простом сюжете: Петух, копаясь в навозной куче, находит Жемчужное зерно, но не радуется этому, а признает находку бесполезной, так как искал он не драгоценность, а что-нибудь съестное, – басня «Петух и Жемчужное зерно» является глубоко философским произведением. Ведь главный герой, Петух, прекрасно знает, что найденное им зерно очень высоко ценится другими, только вот за что, невежда не знает и знать не хочет. Его больше интересует вопрос, как побыстрее найти то, чем можно набить свое брюхо, а поскольку Жемчужное зерно в данную категорию не входит, Петух называет его «пустой» вещью.

В нашем обществе тоже хватает таких «Петухов», которые, не понимая или не зная истинную ценность чего-то, считают это что-то бесполезным, причем не просто считают, а открыто заявляют, преподнося как свое мнение. Только «свое мнение» может сложиться лишь у мудрецов и высоко образованных людей, знающих все об оцениваем предмете/явлении, а такие заявления, как делает Петух в басне, – не мнение, а невежество, попытка прикрыть свою глупость.

Крылатые выражения из басни «Петух и Жемчужное зерно»

В настоящее время ни одна из фраз басни «Петух и Жемчужное зерно» не используется вне авторского текста Ивана Андреевича Крылова.

Читать все басни Крылова

moral-basnja-krylov

Портрет И. А. Крылова.
Художник И. Е. Эггинк

Басня «Петух и Жемчужное Зерно» Крылова была впервые опубликована Опубликована в сборнике «Басни» в 1809 г. Дата создания произведения неизвестно.
Сам Крылов относил эту басню к числу своих «переводов или подражаний». Произведение представляет собой глубокую переработку басни Лафонтена «Петух и Жемчужина», которая в свою очередь восходит к басне Федра «Цыпленок к жемчужине».
В этой статье представлены материалы о морали басни «Петух и Жемчужное Зерно» Крылова: анализ, суть, смысл произведения и т.д.
Смотрите: Все материалы по басням Крылова

Мораль басни «Петух и Жемчужное Зерно» Крылова (анализ, суть, смысл)

Мораль басни «Петух и Жемчужное Зерно» заключается в том, что невежественные, глупые люди нередко с радостью ругают и осуждают то, в чем совершенно не разбираются; такие глупцы гордятся своей ограниченностью и редко интересуются чем-то, помимо своих базовых потребностей.
Сам Крылов поясняет мораль басни в ее заключительных строках:

«Невежи судят точно так:

В чем толку не поймут, то всё у них пустяк.»

В этой басне Крылов высмеивает такие человеческие недостатки, как глупость, невежество, бескультурье, необразованность, высокомерие.
Педагог Д. И. Тихомиров комментирует суть и смысл басни следующим образом:

«…Грубый и чувственный невежда, который свою темноту ставит себе как бы в достоинство, называя глупцами всех, кто знает цену не одним материальным благам («Петух и Жемчужное Зерно»); но это безобидный невежда, его невежество вредит лишь ему самому. Гораздо опаснее тот невежда, который, не зная цены полезной вещи, толк свой про нее все к худу клонит, а если у него есть сила, то он ее гонит и истребляет («Мартышка и Очки»).» (Д. И. Тихомиров, «Избранные басни И. А. Крылова для школ и народа», Москва, тип-я М. Г. Волчанинова, 1895 г.)

Авторы книги «И. А. Крылов и его басни» видят мораль басни так:

«…Невежество само по себе еще не так смешно, когда оно бывает скромно и когда невежда не старается выказать себя, берясь за дело, которое не по его разуму. За то заслуживает невежда жестокой насмешки, когда он, не понимая дела, берется о нем рассуждать и вкривь и вкось, толкуя при этом такой вздор, что уши вянут и высказывая тем свое полнейшее невежество. Такие наглядные примеры приведены в баснях «Осел и Соловей» и «Петух и Жемчужное Зерно».» («И. А. Крылов и его басни», составитель Кирюков, СПб, ред. журн. «Досуг и дело», 1886 г.)

Это были материалы о морали басни «Петух и Жемчужное Зерно» Крылова: анализ, суть, смысл произведения и т.д.
Смотрите: Все материалы по басням Крылова«Петух и Жемчужное Зерно».
Навозну кучу разрывая,
Петух нашел Жемчужное Зерно
И говорит: «Куда оно,
Какая вещь пустая!
Не глупо ль, что его высоко так ценят?
А я бы, право, был гораздо боле рад
Зерну ячменному: оно не столь хоть видно,
Да сытно».
Невежи судят точно так:
В чем толку не поймут, то всё у них пустяк.
Перевод И.А. Крылова.
Заимствовано у Федра. На русской язык, кроме Крылова, басню переводили Тредьяковский, Сумароков, Хвостов.
Для многих людей ценность представляет только то, из чего можно извлечь выгоду. А вещи, которые далеки от их понимания, им не интересны. Для них не существует общепринятых понятий эстетической или моральной красоты. Для петуха жемчужное зерно не представляет никакого интереса, потому что в силу своего невежества он не знает его истинную ценность, не понимает, что оно имеет определенный статус в обществе и его ценят не за питательную ценность, а за более высокие качества. И даже в навозной куче не теряет своего достоинства, в отличие от нашедшего его петуха.
ЛАФОНТЕН Жан (Jean de La Fontaine, 1621—1695) — знаменитый французский поэт-баснописец.
В литературу Л. вошел поздно. Он дебютировал посредственным подражанием «Евнуху» Теренция (1654). Переехав в 1657 в Париж и найдя покровителя в лице Фуке, всесильного министра финансов Людовика XIV, Л. получил пенсию, за к-рую обязался сочинять по стихотворению в месяц.
Литературная слава Л. основана целиком на его баснях, которые он, как и все свои другие произведения, сочинял исключительно для высшего парижского света, для придворной аристократии. Это «хорошее общество» (la bonne compagnie) было подлинным ценителем всего творчества Л., к-рый сумел приспособить свою буржуазную психику, свой «галльский» ум, охотно искавший вдохновения у грубых средневековых рассказчиков, к вкусам и требованиям парижских салонов. Эта декларация новой школы «здравого смысла» и «хорошего вкуса» получила практическое осуществление в творчестве самого Л., в частности — в его знаменитых баснях. Правильно заметил Тэн, что всякая басня Л. построена, как маленькая драма, — с экспозицией, интригой и развязкой, с мастерским диалогом, с чисто драматической обрисовкой персонажей посредством их поступков и яз. Это относится не только к людям, но и к животным, к-рых Л. рисует с поразительной жизненностью, заставляя судить об их характере по их поступкам и приписывая им человеческие свойства, не упраздняющие однако их животной натуры.
Басни Л. оказали громадное влияние на все европейские литературы, несмотря на противодействие идеолога передовой немецкой буржуазии XVIII в. Лессинга (см.), стремившегося использовать басню как орудие общественно-политической борьбы. В России по стопам Л. шли все видные русские баснописцы: Сумароков, Хемницер, Измайлов, Дмитриев, Крылов и др.